Luyện đề IELTS Reading Margaret Preston (dịch & đáp án chuẩn)
Tóm Tắt Nội Dung Bài Viết
Luyện đề IELTS Reading Margaret Preston (dịch & đáp án chuẩn)
Tóm Tắt Nội Dung Bài Viết
Trong kho tàng đề thi IELTS Reading, dạng bài tiểu sử (Biography) luôn là một thử thách thú vị nhưng cũng đầy “bẫy” về mốc thời gian và sự kiện. Bài đọc “Australian Artist Margaret Preston” là ví dụ điển hình, kể về hành trình sáng tạo của một trong những nữ họa sĩ vĩ đại nhất nước Úc.
Để giúp bạn chinh phục bài đọc này, bài viết dưới đây sẽ cung cấp bản dịch song ngữ chi tiết từng đoạn, phân tích từ vựng chuyên ngành nghệ thuật và giải thích cặn kẽ lý do chọn đáp án. Hãy cùng đi sâu vào tìm hiểu nhé!
Nội dung bài đọc và câu hỏi
Australian artist Margaret Preston
Part 1: Early Life and Influences Margaret Preston’s vibrant paintings and prints of Australian flowers, animals and landscapes have delighted the Australian public since the early 1920s.
Margaret Preston was born Margaret Rose McPherson in Port Adelaide, South Australia in 1875… She decided early in life to become an artist and took private art lessons… In 1898, after her father died, Margaret returned to Adelaide… Her early artwork was influenced by the German aesthetic tradition, in which subjects of the natural world were depicted in a true to life manner.
Part 2: European Influence and Marriage Margaret’s first visit to Europe in 1904… had little impact on this naturalism… However some eight years later, after returning to Paris, she began to recognise the decorative possibilities of art. With the outbreak of the First World War… In England’s West Country, she taught basket weaving at a rehabilitation unit for servicemen. It was on board a boat returning to Australia that she met wealthy businessman William Preston, whom she married in 1919…
Part 3: The 1925 Exhibition & Berowra Years Her first major showing in Australia was with her friend Thea Proctor… Harbour views were again prominent, but in comparison with earlier artworks, they were compact and busy, using striking contrasts… From 1932 to 1939, Preston moved… to Berowra… Preston’s prints became larger, less complex and less reliant on the use of bright colours. Flowers were no longer arranged in vases, and Preston began to concentrate instead on flowers that were growing wild.
Part 4: Aboriginal Influence & Later Life While living at Berowra… Preston also developed what was to be a lifelong interest in Aboriginal art… During the 1940s, symbols used by Aboriginal people… became increasingly prominent in her prints. The artist’s titles from this period frequently acknowledge her sources…
It was in 1953, at the age of 78… The exhibition… included 29 prints made using the ancient technique known as stenciling. Many of the artworks… incorporated her fusion of Aboriginal and Chinese concepts… she acquired the first of her many books on the subject (Chinese art) in 1915… As she got older, her love of painting, printmaking and travel continued. By the time of her death in 1963… she had produced over 400 paintings and prints.
Tóm tắt nội dung bài đọc Australian Artist Margaret Preston
Dưới đây là nội dung bài đọc được chia nhỏ theo đoạn, kèm dịch nghĩa sát ý để bạn dễ đối chiếu.
Đoạn 1: Tuổi thơ và khởi đầu (Early Life)
English: “Margaret Preston’s vibrant paintings and prints of Australian flowers, animals and landscapes have delighted the Australian public since the early 1920s. Margaret Preston was born Margaret Rose McPherson in Port Adelaide, South Australia in 1875… She and her sister were sent at first to a private school, but when family circumstances changed, her mother took the girls to Sydney where Margaret attended a public high school. She decided early in life to become an artist and took private art lessons… in 1893 enrolled at the National Gallery of Victoria Art School… In 1898… Her early artwork was influenced by the German aesthetic tradition, in which subjects of the natural world were depicted in a true to life manner.”
Tiếng Việt: “Những bức tranh và bản in rực rỡ của Margaret Preston về hoa cỏ, động vật và phong cảnh Úc đã làm say lòng công chúng Úc từ đầu những năm 1920. Margaret Preston tên khai sinh là Margaret Rose McPherson, sinh tại Port Adelaide, Nam Úc năm 1875… Ban đầu, bà và chị gái được gửi đến trường tư thục, nhưng khi hoàn cảnh gia đình thay đổi, mẹ bà đưa các con gái đến Sydney, nơi Margaret theo học trường trung học công lập. Bà quyết định trở thành họa sĩ từ rất sớm và tham gia các lớp học vẽ tư nhân… năm 1893 bà đăng ký vào Trường Nghệ thuật Phòng trưng bày Quốc gia Victoria… Năm 1898… Các tác phẩm đầu tay của bà chịu ảnh hưởng bởi truyền thống thẩm mỹ Đức, trong đó các chủ thể của thế giới tự nhiên được miêu tả theo phong cách chân thực (giống như thật).”
Đoạn 2: Du học và hôn nhân (Studies and Marriage)
English: “Margaret’s first visit to Europe in 1904… had little impact on this naturalism that dominated her work from this early period. However some eight years later, after returning to Paris, she began to recognise the decorative possibilities of art. With the outbreak of the First World War, Margaret traveled to England… In England’s West Country, she taught basket weaving at a rehabilitation unit for servicemen. It was on board a boat returning to Australia that she met wealthy businessman William Preston, whom she married in 1919. Together Margaret and William settled in the Sydney harbourside suburb of Mosman.”
Tiếng Việt: “Chuyến đi đầu tiên của Margaret đến Châu Âu năm 1904… ít ảnh hưởng đến chủ nghĩa tự nhiên vốn thống trị các tác phẩm của bà trong giai đoạn đầu này. Tuy nhiên, khoảng tám năm sau, sau khi trở lại Paris, bà bắt đầu nhận ra những khả năng trang trí của nghệ thuật. Khi Thế chiến thứ nhất bùng nổ, Margaret đến Anh… Tại vùng West Country của Anh, bà dạy đan rổ tại một đơn vị phục hồi chức năng cho quân nhân. Chính trên chuyến tàu trở về Úc, bà đã gặp doanh nhân giàu có William Preston, người mà bà kết hôn năm 1919. Margaret và William cùng định cư tại vùng ngoại ô Mosman bên cảng Sydney.”
Đoạn 3: Triển lãm 1925 & Thay đổi phong cách (The 1925 Exhibition & Style Shift)
English: “Her first major showing in Australia was with her friend Thea Proctor, in exhibitions in Melbourne and Sydney in 1925. Many of Preston’s prints were hand-coloured in rich scarlet reds, blues and greens… Harbour views were again prominent, but in comparison with earlier artworks, they were compact and busy, using striking contrasts of black and white combined with elaborate patterns… From 1932 to 1939, Preston moved away from Sydney and lived… at Berowra… Preston’s prints became larger, less complex and less reliant on the use of bright colours. Flowers were no longer arranged in vases, and Preston began to concentrate instead on flowers that were growing wild.”
Tiếng Việt: “Buổi triển lãm lớn đầu tiên của bà tại Úc là cùng với người bạn Thea Proctor, tại Melbourne và Sydney năm 1925. Nhiều bản in của Preston được tô tay với các màu đỏ tươi, xanh dương và xanh lục phong phú… Cảnh cảng biển lại một lần nữa nổi bật, nhưng so với các tác phẩm trước đó, chúng nhỏ gọn và nhiều chi tiết (bận rộn) hơn, sử dụng sự tương phản ấn tượng giữa đen và trắng kết hợp với các hoa văn tỉ mỉ… Từ năm 1932 đến 1939, Preston rời Sydney và sống… tại Berowra… Các bản in của Preston trở nên lớn hơn, bớt phức tạp hơn và ít phụ thuộc vào việc sử dụng màu sắc tươi sáng. Hoa không còn được cắm trong lọ nữa, thay vào đó Preston bắt đầu tập trung vào những loài hoa mọc hoang dã.”
Đoạn 4: Ảnh hưởng từ Nghệ thuật Thổ dân (Aboriginal Influence)
English: “While living at Berowra, and undoubtedly prompted by the Aboriginal rock engravings found near her property, Preston also developed what was to be a lifelong interest in Aboriginal art… Preston believed that Aboriginal art provided the key to establishing a national body of art that reflected the vast and ancient continent of Australia. During the 1940s, symbols used by Aboriginal people, together with dried, burnt colours found in traditional Aboriginal paintings, became increasingly prominent in her prints. The artist’s titles from this period frequently acknowledge her sources…”
Tiếng Việt: “Khi sống tại Berowra, và chắc chắn được thúc đẩy bởi những hình khắc trên đá của người Thổ dân được tìm thấy gần nhà, Preston cũng phát triển niềm đam mê trọn đời với nghệ thuật Thổ dân… Preston tin rằng nghệ thuật Thổ dân là chìa khóa để thiết lập một nền nghệ thuật quốc gia phản ánh lục địa Úc rộng lớn và cổ xưa. Trong những năm 1940, các biểu tượng được người Thổ dân sử dụng, cùng với những gam màu khô, cháy (màu đất nung) tìm thấy trong tranh Thổ dân truyền thống, ngày càng trở nên nổi bật trong các bản in của bà. Tiêu đề các tác phẩm của bà trong giai đoạn này thường xuyên ghi nhận các nguồn tham khảo…”
Đoạn 5: Những năm cuối đời (Later Years)
English: “It was in 1953, at the age of 78, that Preston produced her most significant prints. The exhibition… included 29 prints made using the ancient technique known as stenciling. Many of the artworks… incorporated her fusion of Aboriginal and Chinese concepts. Preston had admired Chinese art since 1915, when she acquired the first of her many books on the subject… However, in her prints of the 1950s, Preston combined Chinese ideas with her understanding of the ‘Dreamtime’ creation stories of Aboriginal Australians. Preston did not let age alter her habit of working hard. As she got older, her love of painting, printmaking and travel continued. By the time of her death in 1963… she had produced over 400 paintings and prints.”
Tiếng Việt: “Vào năm 1953, ở tuổi 78, Preston đã tạo ra những bản in quan trọng nhất của mình. Triển lãm… bao gồm 29 bản in được thực hiện bằng kỹ thuật cổ xưa gọi là in khuôn (stenciling). Nhiều tác phẩm… kết hợp sự giao thoa giữa các khái niệm của Thổ dân và Trung Quốc. Preston đã ngưỡng mộ nghệ thuật Trung Quốc từ năm 1915, khi bà mua cuốn sách đầu tiên trong số nhiều cuốn sách về chủ đề này… Tuy nhiên, trong các bản in thập niên 1950, Preston đã kết hợp các ý tưởng Trung Quốc với sự hiểu biết của bà về các câu chuyện sáng thế ‘Dreamtime’ (Thời kỳ Mộng mị) của người Úc bản địa. Preston không để tuổi tác làm thay đổi thói quen làm việc chăm chỉ. Khi về già, tình yêu của bà dành cho hội họa, in ấn và du lịch vẫn tiếp tục. Vào thời điểm qua đời năm 1963… bà đã sáng tác hơn 400 bức tranh và bản in.”
Tổng hợp từ vựng quan trọng trong bài đọc
Để hiểu rõ bài đọc, bạn cần nắm vững các từ vựng chuyên ngành nghệ thuật và mô tả sau:
-
Vibrant (adj): Rực rỡ, sống động.
-
Aesthetic (adj): (Thuộc) thẩm mỹ.
-
Depict (v): Mô tả, vẽ lại.
-
True to life (phrase): Chân thực, giống như thật (Realistically).
-
Naturalism (n): Chủ nghĩa tự nhiên.
-
Rehabilitation unit (n): Đơn vị phục hồi chức năng.
-
Servicemen (n): Quân nhân.
-
Prominent (adj): Nổi bật, xuất chúng.
-
Flora (n): Hệ thực vật.
-
Stencil (v/n): In khuôn, kỹ thuật in tô nến (Stenciling).
-
Fusion (n): Sự kết hợp, giao thoa.
-
Originality (n): Tính độc đáo, nguyên bản.
Đáp án và giải thích chi tiết (Answers & Explanations)
15. Artists in the German aesthetic tradition portrayed nature realistically.
-
Đáp án: TRUE
-
Giải thích: Trong đoạn 3, bài đọc viết: “Her early artwork was influenced by the German aesthetic tradition, in which subjects of the natural world were depicted in a true to life manner.”
-
True to life manner đồng nghĩa với realistically (một cách chân thực). Do đó thông tin trùng khớp.
-
16. Margaret attended a famous art college in Paris.
-
Đáp án: NOT GIVEN
-
Giải thích: Đoạn 4 có nhắc đến việc bà học ở Paris (“her studies in Paris, France”), nhưng không hề đề cập đến việc trường đó có nổi tiếng (famous) hay không.
17. Margaret met her husband William while teaching a craft at a rehabilitation unit.
-
Đáp án: FALSE
-
Giải thích: Đoạn 5 viết bà dạy đan rổ tại đơn vị phục hồi chức năng (taught basket weaving at a rehabilitation unit). Tuy nhiên, câu tiếp theo ghi rõ: “It was on board a boat returning to Australia that she met wealthy businessman William Preston”.
-
Bà gặp chồng trên tàu về Úc, không phải lúc đang dạy thủ công.
-
18. Margaret Preston and Thea Proctor explored similar themes in their art.
-
Đáp án: NOT GIVEN
-
Giải thích: Đoạn 6 chỉ nói bà có buổi triển lãm lớn đầu tiên cùng bạn là Thea Proctor (“Her first major showing… was with her friend Thea Proctor”), nhưng không so sánh hay đề cập đến chủ đề (themes) trong tranh của Thea Proctor.
19. Margaret’s 1925 artworks of Sydney Harbour were simpler than her previous ones.
-
Đáp án: FALSE
-
Giải thích: Đoạn 6 mô tả tranh cảng biển năm 1925: “Harbour views were again prominent, but in comparison with earlier artworks, they were compact and busy, using striking contrasts… and elaborate patterns”.
-
Busy (bận rộn/rối rắm) và elaborate (tỉ mỉ/phức tạp) trái ngược hoàn toàn với simpler (đơn giản hơn).
-
20. The colours in Margaret’s Berowra prints were very bright.
-
Đáp án: FALSE
-
Giải thích: Đoạn 7 viết về thời gian ở Berowra: “Preston’s prints became… less reliant on the use of bright colours”.
-
Bà ít phụ thuộc vào màu sáng hơn, tức là tranh không còn very bright như trước.
-
21. When living in Berowra, Margaret painted flowers in their natural location.
-
Đáp án: TRUE
-
Giải thích: Đoạn 7 viết: “Preston began to concentrate instead on flowers that were growing wild”. Trước đó bà mua hoa từ tiệm (florists), nhưng ở Berowra bà vẽ hoa mọc hoang dã tự nhiên.
-
Growing wild tương đương với in their natural location.
-
22. incorporated _______ and colours from Aboriginal art in her own work
-
Đáp án: symbols
-
Giải thích: Tìm từ khóa Aboriginal art và colours. Trong đoạn 9: “During the 1940s, symbols used by Aboriginal people, together with dried, burnt colours… became increasingly prominent in her prints.”
23. often referred to Aboriginal sources in the _______ she gave her artworks
-
Đáp án: titles
-
Giải thích: Tìm từ khóa referred to sources. Đoạn 9 viết: “The artist’s titles from this period frequently acknowledge her sources…”
-
Acknowledge her sources đồng nghĩa với referred to sources.
-
24. very old method of _______ was used for some prints
-
Đáp án: stenciling
-
Giải thích: Tìm từ khóa very old method (phương pháp cổ xưa). Đoạn 10 viết: “prints made using the ancient technique known as stenciling.”
-
Ancient technique đồng nghĩa với very old method.
-
25. was inspired by _______ about Chinese art that she had started collecting in 1915
-
Đáp án: books
-
Giải thích: Tìm từ khóa Chinese art và năm 1915. Đoạn 10 viết: “Preston had admired Chinese art since 1915, when she acquired the first of her many books on the subject…”
-
Acquired (có được/thu thập) đồng nghĩa với collecting.
-
26. still interested in _______ and art
-
Đáp án: travel
-
Giải thích: Tìm từ khóa Old age và interested in. Đoạn cuối viết: “As she got older, her love of painting, printmaking and travel continued.”
-
Painting, printmaking được tóm gọn là art trong câu hỏi, từ còn thiếu là travel.
-
27. worked for nearly six decades making more than _______ artworks
-
Đáp án: 400
-
Giải thích: Tìm từ khóa six decades (60 năm) và số lượng tác phẩm. Đoạn cuối viết: “By the time of her death… she had produced over 400 paintings and prints.”
Kết lại, bài đọc về Margaret Preston là một bài tập tuyệt vời để rèn luyện kỹ năng Scanning (tìm kiếm thông tin chi tiết) và Paraphrasing (nhận biết từ đồng nghĩa) trong IELTS Reading.
-
Mẹo làm bài: Đối với dạng bài tiểu sử, thông tin thường xuất hiện theo trình tự thời gian. Hãy chú ý các mốc năm (1898, 1904, 1925, 1953…) để định vị đoạn văn cần đọc nhanh chóng.
-
Lưu ý: Cẩn thận với các bẫy so sánh (simpler/more complex) và địa điểm (Paris/London/Australia) trong dạng bài True/False/Not Given.
Hy vọng bài viết này của ECE đã giúp bạn nắm vững nội dung và cách giải đề IELTS Reading chủ đề Margaret Preston. Chúc bạn ôn thi hiệu quả!
Đoàn Nương
Tôi là Đoàn Nương - Giám đốc trung tâm ngoại ngữ ECE. Tôi hiện đang là giảng viên của khoa ngôn ngữ các nước nói tiếng Anh - Trường Đại Học Quốc Gia Hà Nội. Tôi đã có 19 năm kinh nghiệm giảng dạy IELTS và 15 năm là giảng viên Đại Học. Tôi mong muốn đưa ECE trở thành trung tâm ngoại ngữ cho tất cả mọi người, mang tới cho học viên môi trường học tập tiếng Anh chuyên nghiệp và hiệu quả.
Tìm hiểu các khóa học tại ECE
Tin Tức Cùng Danh Mục
Describe a time when you received the wrong information (IELTS Speaking)
IELTS Speaking topic fishing: Từ vựng & bài mẫu chi tiết
Bài đọc Fair Games IELTS Reading: Dịch song ngữ & đáp án chi tiết
Giải mã bài đọc IELTS Reading: Food for Thought (từ vựng & đáp án chi tiết)
